7-1REGLAGEEINSTELLUNGREGISTRAZIONE TUNTUNINGMOTORVergasereinstellung9 Zusätzlich zu der Krafterzeugungdient der Kraftstoff auch zur Kühlungdes Motors, und im Falle eines Zwei-taktmotors, auch zur Schmierungdes Motors. Wenn daher dasLuft/Kraftstoffgemisch zu mager ist,kommt es zu abnormaler Verbren-nung, und kann ein Festfressen desMotors auftreten. Bei einem zu fettenGemisch werden die Zündkerzen mitÖl verschmutzt, so daß nicht diemaximale Motorleistung erhaltenwerden kann, und im schlimmstenFalle der Motor abstirbt.9 Der Fettgehalt des für den Motorerforderlichen Luft/Kraftstoffgemi-sches variiert mit den atmosphäri-schen Bedingungen des jeweiligenTages, so daß die Einstellungen desVergasers in Abhängigkeit von denatmosphärischen Bedingungen (Luft-druck, Feuchtigkeit und Temperatur)vorgenommen werden müssen.9 Der Fahrer selbst muß eine Probe-fahrt ausführen und die Bedingungenseiner Maschine (Erhöhung der Mot-ordrehzahl, Straßenbedingungen)überprüfen und die Verfärbung derZündkerze(n) kontrollieren. UnterBeachtung dieser Punkte muß er diebestmöglichen Vergasereinstellun-gen auswählen.Die Einstellungen, die atmosphäri-schen Bedingungen, der Straßenzu-stand, die Rundenzeit usw. sindschriftlich festzuhalten, so daß dieseInformationen für Referenzzwecke inder Zukunft verwendet werden kön-nen.Atmosphärische Bedingungn undVergasereinstellungDer Grund für die obige Tendenz ist,daß die Dichte der Luft (d.h. Sauer-stoffkonzentration in der Luft) dafürsorgt, daß das Kraftstoffgemisch fettoder mager wird.MISE AU POINTMOTEURRéglage du carburateur9 Le rôle du carburant consiste àrefroidir le moteur et dans le casd’un moteur à 2. temps. à lubrifierle moteur en plus de la générationd’énergie. Par conséquent, si lemélange d’air et de carburant esttrop pauvre, une combustion anor-male se produira et le moteur peutse gripper. Si le mélange est tropriche, les bougies seront aspergéesd’huile, ne permettant pas parconséquent au moteur de tourner àplein régime ou au pire, le moteurpeut caler.9 La richesse du mélange air-carbu-rant fait que le moteur varie selonles conditions atmosphériques dujour et par conséquent les réglagesdu carburateur doivent bien corres-pondre aux conditions atmosphé-riques (pression d’air, humidité ettempérature).9 Finalement, le pilote lui-même doitfaire un essai et vérifier les condi-tions de sa machine (pouvoird’accélération du moteur, condi-tions de la surface de la route) et ladécoloration de bougie(s). Prenantces facteurs en considération, ilsélectionnera les meilleurs réglagesde carburateur possibles.Il est recommandé de prendre notedes réglages, des conditions atmos-phériques, de la surface de la route,le temps au tour, etc., afin que cemémorandum puisse être utiliséultérieurement comme référence.Conditions atmosphériques et régla-ge de carburateurLes variations indiquées ci-dessus sontdues au fait que la richesse ou la pau-vreté du mélange de carburant dépendde la densité de l’air (par ex. la concen-tration de l’oxygène).IC700000MESSA A PUNTOIC710000MOTOREIC711001Registrazione del carburatore9 Il ruolo del carburante è di raffred-dare il motore e, nel caso di unmotore a 2 tempi, di lubrificare ilmotore oltre a sviluppare potenza.Di conseguenza, se una miscela diaria e carburante è troppo povera, siverificherà una combustione anoma-la e potrà risultarne un grippaggiodel motore. Se la miscela è tropporicca, le candele si bagneranno diolio, rendendo così impossibileazionare il motore a pieni giri oppu-re, nel peggiore dei casi, può darsiche il motore si arresti.9 La ricchezza della miscela aria-car-burante richiesta per il motorevarierà in base alle condizioni atmo-sferiche della giornata e pertanto leregistrazioni del carburatore devonoessere adeguate alle condizioniatmosferiche (pressione dell’aria,umidità e temperatura).9 Infine, il guidatore stesso deve fareuna corsa di prova e controllare lecondizioni del veicolo (ripresa delnumero di giri del motore, condizio-ni del manto stradale) e lo scolori-mento della/e candela/e. Dopo averepreso in considerazione ciò, devescegliere le migliori registrazionipossibili per il carburatore.È consigliabile prendere nota delleregistrazioni, delle condizioniatmosferiche, della condizione delmanto stradale, del tempo sul giro,ecc, in modo da potere usare gliappunti come riferimento utile per ilfuturo.IC712000Condizioni atmosferiche e registra-zione del carburatoreIl motivo della tendenza di cui sopra èche la ricchezza o la povertà di unamiscela di carburante dipende dalladensità dell’aria (cioè dalla concentra-zione di ossigeno in essa).Temp. HumiditéPressionMélange RéglageAir de l’air(altitude)Elevée Elevée Basse Enrichi Appauvri(elevée)Basse Basse Elevée Appauvri Enrichi(basse)Temp. UmiditàPressioneMiscela Registra-dell’aria dell’aria zione(altitudine)Alta Alta Bassa Più ricca Più povera(alta)Bassa Bassa Alta Più povera Più ricca(bassa)Lfttemp. Feuchtig-LuftdruckGemisch Einstel-keit(Höhe überlungMeeres-spiegel)Hoch Hoch Niedrig Fetter Magerer(Hoch)Niedrig Niedrig Hoch Magerer Fetter(Niedrig) 7