2-14SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLESKABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLANDIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI SPECKABELFÜHRUNGSÜBER-SICHTPLAN1 Kühlerschlauch2 Gaszug3 Kupplungszug4 „ENGINE STOP“-Schalterkabel5 Kühler-Entlüftungsschlauch6 CDI-Schwunglichtmagnetzünderkabel7 ZündspulenkabelA Den Kupplungszug außen am Gaszugund am „ENGINE STOP“-Schalterkabelentlangführen.B Den Gaszug, das "ENGINE STOP“-Schalterkabel und den Kupplungszugdurch die Kabelführung führen.C Das Gaszug-Lokalisierungsband an derKabelführung ausrichten.D Den Gaszug, das „ENGINE STOP“-Schalterkabel und den Kupplungszugüber dem Kühlerschlauch entlang-führen.E Das „ENGINE STOP“-Schalterkabel amRahmen festklammern.F Den Gaszug, den Kupplungszug, dieTPS (Drosselklappensensor)-Kabel unddie Magnetventilkabel am Rahmen fest-klammern.G Den Gaszug, die TPS (Drosselklappen-sensor)-Kabel und die Magnetventilka-bel am Rahmen festklammern.H Den Kupplungszug vor der Mitte derZylinderkopf-Anzugsmutter entlang-führen.I Den Belüftungsschlauch, den Überlauf-schlauch und den Kurbelgehäuse-Ent-lüftungsschlauch zwischen dem Rah-men und der Verbindungsstange ent-langführen.J Die Klemmenenden im zulässigenBereich anbringen.SCHEMA DECHEMINEMENT DESCABLES1 Durit de mise à l’air du radiateur2 Câble des gaz.3 Câble d'embrayage4 Fil du bouton “ENGINE STOP”5 Durit de mise à l’air du radiateur6 Fil du volant magnétique C.D.I.7 Fil de la bobine d’allumageA Faire passer le câble d’embrayage àl’extérieur du câble des gaz et du fil dubouton “ENGINE STOP”.B Faire passer dans le guide de câble lecâble des gaz, le fil du bouton “ENGINESTOP” et le câble d’embrayage.C Aligner la bande de positionnement ducâble des gaz sur le guide du câble.D Faire passer au-dessus de la durit de miseà l’air du radiateur le câble des gaz, le fildu bouton “ENGINE STOP” et le câbled’embrayage.E Brider le fil du bouton “ENGINE STOP”au cadre.F Brider au cadre le câble des gaz, le câbled’embrayage, le fil TPS (capteur de posi-tion du papillon des gaz) et le fil du cla-pet de solénoïde.G Brider au cadre le câble des gaz, le filTPS (capteur de position du papillon desgaz) et le fil du clapet de solénoïde.H Faire passer le câble d’embrayage devantle centre de l’écrou de serrage de laculasse.I Faire passer la durit de ventilation, ladurit de trop-plein et la durit de mise àl’air du carter moteur entre le cadre et labielle.J Placer les extrémités du collier dans lesens de la flèche.IC240000DIAGRAMMA DELPASSAGGIO DEI CAVI1 Flessibile radiatore2 Cavo acceleratore3 Cavo frizione4 Conduttore del pulsante “ARRESTOMOTORE”5 Flessibile di sfiato aria del radiatore6 Conduttore magnete CDI7 Conduttore bobina d’accensioneA Far passare il cavo della frizione dal latoesterno del cavo dell’acceleratore e delconduttore del pulsante “ARRESTOMOTORE”.B Far passare attraverso la guida per cavi ilcavo acceleratore, il conduttore del pul-sante “ARRESTO MOTORE” e il cavofrizione.C Allineare il nastro di posizione del cavoacceleratore con la guida per cavi.D Far passare sopra il flessibile radiatore ilcavo acceleratore, il conduttore del pul-sante “ARRESTO MOTORE” e il cavofrizione.E Agganciare al telaio il conduttore delpulsante “ARRESTO MOTORE”.F Agganciare al telaio il cavo acceleratore,il cavo frizione, il conduttore TPS (sen-sore arresto farfalla) e il conduttoredell’elettrovalvola.G Agganciare al telaio il cavo acceleratore,il conduttore TPS (sensore arresto farfal-la) e il conduttore dell’elettrovalvola.H Passare il cavo frizione davanti al centrodel dado di serraggio della testata.I Far passare il flessibile di sfiato aria, ilflessibile di troppopieno carburante e ilflessibile di sfiato del carter tra il telaio ela biella.J Collocare le estremità del morsetto entrola gamma indicata dalle frecce.