9. Einbauen:9 Hauptbremszylinder 19 Hauptbremszylinderhalterung 29 Schraube(Hauptbremszylinderhalterung) 3HINWEIS:9 Die Halterung so einbauen, daß diePfeilmarkierung a nach oben ge-richtet ist.9 Zuerst die Schrauben an der Oberseiteder hauptbremszylinderhalterung unddanach die Schrauben an derUnterseite festziehen.5-46CHASGUIDONLENKSTANGEMANUBRIO10. Einbauen:9 Schraube (Griffkappe) 1W9 Die Griffkappe so einbauen, daßdie Spalte aa und bb zwischen derSchraube (Griffkappe) und demBremschebel 22 gleich sind. Fallsdie Griffkappe in falscher Positioneingebaut wird, kann derBremschebel die Griffkappeberühren, so daß die Brems-leistung verschlechtert wird.9 Nach dem Festziehen derSchrauben darauf achten, daßsich der Gasdrehgriff 33 glatt dre-hen läßt. Ist dies nicht der Fall, dieSchrauben zur Einstellungnochmals festziehen.11. Einbauen:9 Motorstoppknopf „ENGINESTOP “ 19 Kupplungshebelhalter 29 Schraube(Kupplungshebelhalter) 39 Klemme 4HINWEIS:9 Motorausschalterknopf, Kupplungs-hebelhalter und Klemme sollten un-ter Einhaltung der angegebenenMaße eingebaut werden.9 Das Leitungskabel des Motorstopp-knopfes „ENGINE STOP” in derMitte des Kupplungshalters durch-führen.10. Monter:9 Boulon (capuchon de poignée)1XG9 Installer le capuchon de poignée desorte que les espaces aa et bb entrele boulon (capuchon de poignée) etle levier de frein 22 soient iden-tiques. Si le capuchon de poignée estmal positionné, le levier de freinrisque de toucher le capuchon depoignée et la capacité de freinagesera réduite.9 Après avoir serré les boulons, véri-fier que la poignée d’accélérateur33 tourne sans problème. Sinon res-serrer les boulons pour la régler.11. Monter:9 Bouton d’arrêt du moteur “EN-GINE STOP” 19 Support de levier d’embrayage29 Boulon (support de levier d’em-brayage) 39 Bride 4N.B.:9 Le bouton d’arrêt du moteur “ENGI-NE STOP”, le support et la bride delevier d’embrayage doivent être ins-tallés selon les dimensions indiquées.9 Faire passer le fil de bouton d’arrêt dumoteur “ENGINE STOP” au centredu support d’embrayage.10. Installare:9 Bullone (calotta della manopo-la) 1T9 Installare la calotta della manopolain modo che le distanze aa e bb fra ilbullone (calotta della manopola) ela leva di comando del freno 22 sia-no uguali. Se si sbaglia la posizionedi installazione della calotta dellamanopola, la leva di comando delfreno può toccare la calotta dellamanopola, il che comporta unoscarso rendimento frenante.9 Dopo avere serrato i bulloni, con-trollare che la manopola dell’acce-leratore 33 si muova senza diffi-coltà. In caso contrario, riserrare ibulloni per la regolazione.11. Installare:9 Pulsante “ARRESTO MOTO-RE” 19 Supporto della leva di comandodella frizione 29 Bullone (supporto della leva dicomando della frizione) 39 Brida 4NOTA:• Il pulsante “ARRESTO MOTORE”, ilsupporto della leva di comando dellafrizione e la brida dovrebbero essereinstallati secondo le dimensioni illu-strate.• Far passare il conduttore del pulsante“ARRESTO MOTORE” nel mezzodel supporto della frizione.4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb) 4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb) 9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)9. Monter:9 Maître-cylindre 19 Etrier de maître-cylindre 29 Boulon (étrier de maître-cy-lindre) 3N.B.:9 Reposer la support pour que la flèchea soit dirigée vers le haut.9 Serrer d’avord les boulons sur le côtésupérieur de l’étrier de maître-cy-lindre, puis serrer les boulons sur lecôté inférieur.9. Installare:9 Cilindro principale 19 Staffa del cilindro principale 29 Bullone (staffa del cilindro prin-cipale) 3NOTA:9 Installare la staffa in modo che lafreccia a sia rivolta verso l’alto.9 Serrare dapprima il bullone sul latosuperiore della staffa del cilindro prin-cipale, e quindi serrare il bullone sullato inferiore.9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)