2-16ESFFMU01552COMPENSATEURLe compensateur doit être réglé de telle sorte quela commande de direction puisse être tournéevers la droite et vers la gauche en appliquant unepression identique.AVERTISSEMENT@Un compensateur incorrectement réglé peutentraîner des problèmes au niveau de la com-mande de direction. Il convient par consé-quent de toujours effectuer un essai aprèsl’installation ou le remplacement du compen-sateur pour s’assurer que la direction ne pré-sente aucun problème. Après le réglage, véri-fiez si le boulon du compensateur estcorrectement serré.@1 Compensateur2 Boulon3 Capuchon (si équipé)ATTENTION:@Le compensateur doit également servir d’ano-de pour protéger le moteur contre la corro-sion électrochimique. Par conséquent, ne ja-mais peindre le compensateur, car ildeviendrait inefficace comme anode.@Le bateau atendance à virerTournez l’extrémitéarrière de l’ailerond’assietteVers la gauche(bâbord)Tournez-la vers lagauche “A” dans laFig.Vers la droite(tribord)Tournez-la vers ladroite “B” dans laFig.SMU01552ALETA DE COMPENSACIÓNLa aleta de compensación debe ajustarse de for-ma que el mando de dirección pueda girarse aderecha o a izquierda aplicando la misma canti-dad de fuerza.ATENCION@Una aleta de compensación ajustada incorrec-tamente puede dificultar el control de la direc-ción de la embarcación. Realice siempre unaprueba de navegación después de instalar ocambiar la aleta de compensación, para com-probar que la dirección funciona correctamen-te. Asegúrese de apretar el perno después deajustar la aleta de compensación.@1 Aleta de compensación2 Perno3 Tapa (de estar provista)PRECAUCION:@La aleta de compensación también actúacomo ánodo para proteger el motor contra lacorrosión electroquímica. No pinte nunca laaleta de compensación, ya que si lo hace deja-rá de funcionar como ánodo.@La embarcacióntiende a virarExtremo posteriorde la aleta decompensaciónA la izquierda(babor)Girar a la izquierda(“A” en la figura)A la derecha(estribor)Girar a la derecha(“B” en la figura)